1 |
23:49:03 |
eng-rus |
law |
court documents |
материалы судебного дела |
sankozh |
2 |
23:43:52 |
eng-rus |
gen. |
limited |
невысокий (his English is very limited) |
sankozh |
3 |
23:40:57 |
eng-rus |
gen. |
have video calls |
общаться по видеосвязи |
sankozh |
4 |
23:36:55 |
eng-rus |
gen. |
be with |
находиться рядом (с кем-либо • you want to be with your son, but you are not able to travel to him) |
sankozh |
5 |
23:30:12 |
eng-rus |
gen. |
grassroots candidate |
кандидат от народа |
SirReal |
6 |
23:28:00 |
eng-rus |
gen. |
realistic |
воплотимый в жизнь |
sankozh |
7 |
23:21:52 |
eng-rus |
gen. |
evidence |
продемонстрировать (he will need to evidence that he has successfully addressed the concerns around his substance use) |
sankozh |
8 |
23:05:24 |
eng-rus |
gen. |
media calls |
звонки через медиаканалы (например, мессенджеры) |
sankozh |
9 |
23:03:02 |
eng-rus |
gen. |
meet someone physically |
увидеть кого-либо вживую |
sankozh |
10 |
22:59:08 |
eng-rus |
pharma. |
design qualification |
квалификация проекта |
Andy |
11 |
22:56:02 |
eng-rus |
gen. |
poor mental health |
проблемы с психикой |
sankozh |
12 |
22:44:44 |
rus-ukr |
gen. |
шокирующий |
шокувальний |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:44:13 |
rus-ukr |
sl., teen. |
подражать |
косплеїти |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:38:03 |
rus-ukr |
gen. |
подражать |
мавпувати |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:35:04 |
rus-ita |
law |
лицо, обратившееся за совершением нотариального действия |
costituito (costituita • La costituita, della cui identità personale io notaio sono certa, con il presente atto) |
massimo67 |
16 |
22:30:19 |
eng-rus |
idiom. |
run on fumes |
быть на последнем издыхании (My blood pressure was 60 over 40 which is like you're running on fumes at that point youtu.be) |
Alexander Oshis |
17 |
22:22:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
treatment adherence diary |
опросник соблюдения режима лечения |
Andy |
18 |
22:05:39 |
rus-khm |
gen. |
кудахтать |
ខ្ទាត |
yohan_angstrem |
19 |
22:05:20 |
rus-khm |
gen. |
разлетаться |
ខ្ទាត (об искрах, щепках, семенах и т.п) |
yohan_angstrem |
20 |
22:04:53 |
rus-khm |
gen. |
чёрствый |
ស្រួយខ្ញោក (о хлебе) |
yohan_angstrem |
21 |
22:04:32 |
rus-khm |
gen. |
хрустящий |
ខ្ញោក (о печенье и т.п.) |
yohan_angstrem |
22 |
21:53:57 |
eng-rus |
idiom. |
deal memo |
понятийное соглашение |
Zen1 |
23 |
21:47:02 |
rus-khm |
gen. |
послушный |
រម្យទម |
yohan_angstrem |
24 |
21:46:43 |
rus-khm |
gen. |
благопристойный |
រម្យទម |
yohan_angstrem |
25 |
21:46:27 |
rus-khm |
gen. |
сдержанный |
រម្យទម |
yohan_angstrem |
26 |
21:46:02 |
rus-khm |
gen. |
скромный |
រម្យទម |
yohan_angstrem |
27 |
21:45:10 |
rus-khm |
gen. |
скромность |
ភាពរម្យទម |
yohan_angstrem |
28 |
21:44:34 |
rus-khm |
gen. |
жевать со вкусом |
ទំពាខ្ញែមៗ |
yohan_angstrem |
29 |
21:44:13 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, удобно поджав ноги |
អង្គុយបត់ជើងសមរម្យស្រួលបួល |
yohan_angstrem |
30 |
21:43:06 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, удобно поджав ноги |
អង្គុយបត់ជើងខ្ញែម |
yohan_angstrem |
31 |
21:42:30 |
rus-khm |
gen. |
удобный |
ខ្ញែម |
yohan_angstrem |
32 |
21:17:44 |
eng-rus |
law |
court paperwork |
материалы судебного дела |
sankozh |
33 |
21:16:51 |
rus-ger |
gen. |
охрана труда на предприятии |
Gesundheitsschutz im Betrieb |
Ремедиос_П |
34 |
21:15:05 |
rus |
transp. |
СГПиТ |
съемные грузозахватные приспособления и тара |
peuplier_8 |
35 |
20:54:24 |
eng-rus |
gen. |
reply to |
адрес для предоставления ответов (в письмах) |
sankozh |
36 |
20:24:51 |
rus-khm |
gen. |
люди сидят большой группой |
មនុស្សអង្គុយខ្ញៀវ |
yohan_angstrem |
37 |
20:14:56 |
eng-rus |
polit. |
Travellers |
кочевники (Это преимущественно англоговорящие кочевники хотя многие также говорят на шелте языке смешанного английского и ирландского происхождения. Большинство ирландских "путешественников" (кочевников) исповедуют католичество преобладающую религию в Ирландской Республике. Они являются одной из нескольких групп, идентифицированных как "Путешественники" в Великобритании и Ирландии. Они не цыгане.) |
mahavishnu |
38 |
20:10:55 |
eng-rus |
gen. |
legally authorized person |
уполномоченное законом лицо |
barbuddah |
39 |
19:43:45 |
rus |
abbr. waste.man. |
СУО |
система управления отходами |
peuplier_8 |
40 |
19:22:18 |
eng-rus |
pharma. |
PEAEU |
Фарм. ЕАЭС (Фармакопея Евразийского экономического союза) |
yaroslav14 |
41 |
19:03:52 |
eng-rus |
ed. |
Children's Communication Checklist |
Опросник оценки коммуникативных навыков у детей (как вариант) |
twinkie |
42 |
19:03:34 |
rus-fre |
gen. |
укол от столбняка |
piqure antitétanique |
z484z |
43 |
19:02:54 |
eng-rus |
pris.sl. |
fish tank |
карантин (The fish tank was the cellblock where new inmates (fish) were locked up until they were processed into some other category.) |
tavarysh |
44 |
18:54:06 |
eng-rus |
ed. |
pragmatic language impairment |
нарушение прагматического языка |
twinkie |
45 |
18:53:43 |
rus-ger |
int.rel. |
информационный запрос |
Ausschreibung (в контексте Шенгенской информационной системы) |
salt_lake |
46 |
18:53:28 |
eng-rus |
ed. |
pragmatic language |
прагматический язык |
twinkie |
47 |
18:37:46 |
eng-rus |
law |
sworn affidavit |
аффидавит (ebrd.com) |
Bobrovska |
48 |
18:30:19 |
eng-rus |
afr. |
WAEC |
ЗАЭС (Западноафриканское экономическое сообщество google.ru) |
Bobrovska |
49 |
17:11:52 |
eng-rus |
USA |
American College of Mohs Surgery |
Американская коллегия хирургии Мооса (The American College of Mohs Surgery (ACMS) is a membership organization of fellowship-trained skin cancer and reconstructive surgeons specializing in the Mohs micrographic surgical technique used to treat skin cancer.) |
igisheva |
50 |
17:02:40 |
rus-ger |
econ. |
хозрасчет |
Honorarbasis |
dolmetscherr |
51 |
16:52:45 |
rus-khm |
gen. |
громко говорить |
ខ្ញែតៗ (о женщинах) |
yohan_angstrem |
52 |
16:52:20 |
rus-khm |
gen. |
громко говорить |
និយាយខ្ញែតៗ (о женщинах) |
yohan_angstrem |
53 |
16:51:23 |
rus-khm |
gen. |
отделять |
បែកខ្ញែក |
yohan_angstrem |
54 |
16:50:58 |
rus-khm |
gen. |
разделять |
ខ្ញែក |
yohan_angstrem |
55 |
16:50:35 |
rus-khm |
gen. |
отделённый |
ខ្ញែក |
yohan_angstrem |
56 |
16:50:16 |
rus-khm |
gen. |
разделённый |
ខ្ញែក |
yohan_angstrem |
57 |
16:49:54 |
rus-khm |
gen. |
индийский слон |
ដំរីឥណ្ឌា |
yohan_angstrem |
58 |
16:49:38 |
rus-khm |
gen. |
разделение |
ការបែកខ្ញែក |
yohan_angstrem |
59 |
16:49:10 |
rus-khm |
gen. |
с кудахтаньем |
ខ្ញែក (о цыплятах) |
yohan_angstrem |
60 |
16:48:38 |
rus-khm |
gen. |
курица кудахчет |
មាន់ស្រែកឮខ្ញែកខ្ញក |
yohan_angstrem |
61 |
16:48:08 |
rus-khm |
gen. |
кудахтать |
ខ្ញែកខ្ញក |
yohan_angstrem |
62 |
16:47:43 |
rus-khm |
gen. |
кудахтанье |
ខ្ញែកខ្ញក |
yohan_angstrem |
63 |
16:43:19 |
eng-rus |
law |
without fair trial guarantees |
без соблюдения гарантий справедливого судебного разбирательства (Afghanistan: UN rights experts condemn the execution of six persons without fair trial guarantees.) |
'More |
64 |
16:32:09 |
rus-khm |
gen. |
шизофрения |
ជម្ងឺបែកខ្ញែកស្មារតី |
yohan_angstrem |
65 |
16:30:48 |
rus-khm |
gen. |
хмуриться |
ខ្ញេវខ្ញៅ |
yohan_angstrem |
66 |
16:30:32 |
rus-khm |
gen. |
морщить брови |
ខ្ញេវខ្ញូវ |
yohan_angstrem |
67 |
16:30:11 |
rus-khm |
gen. |
хмурить |
ខ្ញេវ |
yohan_angstrem |
68 |
16:26:33 |
rus-khm |
gen. |
люди двигаются толпой |
មនុស្សទៅឈូឆរ |
yohan_angstrem |
69 |
16:25:55 |
rus-khm |
gen. |
волнующаяся толпа людей |
មនុស្សឈូឆរ |
yohan_angstrem |
70 |
16:25:36 |
rus-khm |
gen. |
паника |
ការផ្អើល |
yohan_angstrem |
71 |
16:25:20 |
rus-khm |
gen. |
неожиданная и одновременная паника |
ការផ្អើលឈូឆរ |
yohan_angstrem |
72 |
16:24:54 |
rus-khm |
gen. |
в панике |
ឈូឆរ (например, о птицах, которые в большом количестве срываются с места, поднимаются в воздух, издавая крики) |
yohan_angstrem |
73 |
16:24:26 |
rus-khm |
gen. |
шумно |
ឈូឆរ (о большой толпе/группе людей) |
yohan_angstrem |
74 |
16:21:10 |
rus-khm |
gen. |
курица сопровождает выводок цыплят |
មាន់បណ្ដើរកូនខ្ញៀវ |
yohan_angstrem |
75 |
16:20:39 |
rus-khm |
gen. |
злой |
ខ្ញៀវខ្ញាល់ |
yohan_angstrem |
76 |
16:20:20 |
rus-khm |
gen. |
люди идут гурьбой |
មនុស្សដើរខ្ញៀវ |
yohan_angstrem |
77 |
16:20:01 |
rus-khm |
gen. |
скопление сидящих людей |
មនុស្សអង្គុយខ្ញៀវ |
yohan_angstrem |
78 |
16:19:41 |
rus-khm |
gen. |
толпа |
ខ្ញៀវ |
yohan_angstrem |
79 |
16:19:32 |
eng-rus |
law |
having jurisdiction at the place of business |
по месту нахождения (в отношении судов • The agreed jurisdiction, independent of the value or amount of the dispute, is the court having jurisdiction at the place of business of the Seller. • Такой запрет налагается арбитражным судом субъекта Российской Федерации по месту нахождения российского юридического лица – заявителя (пункт 1 статьи 248.2 АПК РФ).) |
'More |
80 |
16:11:13 |
rus-ger |
ed. |
методика преподавания психологии |
Unterrichtsmethodik der Psychologie |
Лорина |
81 |
15:56:20 |
rus-khm |
gen. |
хромой |
បាក់ខ្ញើច |
yohan_angstrem |
82 |
15:56:04 |
rus-khm |
gen. |
хромать |
ដើរចាក់ខ្ញើច |
yohan_angstrem |
83 |
15:55:47 |
rus-khm |
gen. |
ковылять |
ដើរចាក់ខ្ញើច |
yohan_angstrem |
84 |
15:55:26 |
rus-khm |
gen. |
дёргаясь |
ខ្ញើច |
yohan_angstrem |
85 |
15:53:47 |
rus-khm |
gen. |
отдёрнуться |
ខ្ញើច |
yohan_angstrem |
86 |
15:53:33 |
rus-khm |
gen. |
отпрянуть |
ខ្ញើច |
yohan_angstrem |
87 |
15:53:12 |
rus-khm |
gen. |
быстро ходить взад-вперёд |
ខ្ញើចចុះខ្ញើចឡើង |
yohan_angstrem |
88 |
15:52:49 |
rus-khm |
gen. |
хромота |
ខ្ញើច |
yohan_angstrem |
89 |
15:52:33 |
rus-khm |
gen. |
ковыляние |
ខ្ញើច |
yohan_angstrem |
90 |
15:47:15 |
eng-rus |
law |
be best for |
более всего отвечать интересам кого-либо |
sankozh |
91 |
15:40:29 |
rus-spa |
gen. |
валютный контроль |
cepo cambiario (в Аргентине, запрет на свободный обмен валют) |
nerdie |
92 |
15:37:10 |
rus-khm |
gen. |
много говорящий |
រសើបមាត់ |
yohan_angstrem |
93 |
15:36:47 |
rus-khm |
gen. |
не в своей тарелке |
រសើបចិត្ត |
yohan_angstrem |
94 |
15:36:31 |
rus-khm |
gen. |
боящийся щекотки |
រសើប |
yohan_angstrem |
95 |
15:35:45 |
eng-rus |
IT |
musical instrument digital interface |
цифровой интерфейс для музыкальных инструментов |
Bricker |
96 |
15:35:29 |
rus-khm |
gen. |
дёрнуться от щекотки |
ញោចដោយរសើប |
yohan_angstrem |
97 |
15:35:12 |
rus-khm |
gen. |
дёрнуться от испуга при пробуждении |
ញាក់ដោយភ្ញាក់ |
yohan_angstrem |
98 |
15:34:53 |
rus-khm |
gen. |
начать быстро двигаться от испуга |
កំរើកខ្ញូច |
yohan_angstrem |
99 |
15:34:37 |
rus-khm |
gen. |
отскочить от испуга |
ខ្ញូច |
yohan_angstrem |
100 |
15:34:20 |
rus-khm |
gen. |
дёрнуться от испуга |
ខ្ញូច |
yohan_angstrem |
101 |
15:33:52 |
rus-spa |
inf. |
зелёный ты ещё |
te falta calle |
Noia |
102 |
15:33:23 |
rus-heb |
gen. |
по моему мнению |
בעניי |
Баян |
103 |
15:29:30 |
rus-ger |
gen. |
подходить комплексно |
einen ganzheitlichen Ansatz verfolgen |
platon |
104 |
15:28:26 |
rus-ger |
gen. |
радикально снизить выбросы |
Emissionen drastisch senken |
platon |
105 |
15:16:12 |
eng |
abbr. IT |
MIDI |
musical instrument digital interface |
Bricker |
106 |
15:15:03 |
rus-ger |
gen. |
ход строительства |
Baufortschritt |
Ремедиос_П |
107 |
15:13:13 |
rus-ger |
gen. |
офисный центр |
Bürokomplex |
Ремедиос_П |
108 |
15:12:41 |
rus-ger |
gen. |
деловой центр |
Bürokomplex (большое здание с офисами разных компаний) |
Ремедиос_П |
109 |
15:10:02 |
eng-rus |
law |
special guardian |
опекун, назначенный в соответствии с решением суда об установлении специальной опеки |
sankozh |
110 |
15:09:15 |
rus-fre |
bible.term. |
Цоан |
Tanis |
сергей орлов |
111 |
15:07:49 |
rus-fre |
bible.term. |
Енак |
Anaq |
сергей орлов |
112 |
15:06:55 |
rus-fre |
bible.term. |
Фалмай |
Talmaï |
сергей орлов |
113 |
15:06:10 |
rus-fre |
bible.term. |
Сесай |
Sheshaï |
сергей орлов |
114 |
15:00:21 |
eng-rus |
gen. |
floppy |
обвисший (floppy hair cambridge.org, quora.com • There are a few [cat] breeds that have floppy ears.) |
Shabe |
115 |
14:59:23 |
eng-rus |
econ. |
business investment |
предпринимательские инвестиции |
A.Rezvov |
116 |
14:58:48 |
eng-rus |
econ. |
degree of control |
степень влияния |
A.Rezvov |
117 |
14:43:39 |
rus-heb |
mil., navy |
десантное плавучее средство |
נחתת |
Баян |
118 |
14:43:06 |
rus-heb |
mil., navy |
десантная баржа |
נחתת |
Баян |
119 |
14:35:41 |
eng-rus |
gen. |
kindly move seats |
пожалуйста, пересядьте |
xmoffx |
120 |
14:30:37 |
rus-heb |
physiol. |
схватка |
ציר (предродовая, как правило во мн. ч.) |
Баян |
121 |
14:29:34 |
rus-heb |
dipl. |
посланник |
ציר |
Баян |
122 |
14:26:42 |
rus-heb |
lit. |
мораль |
מוסר השכל (лит. произведения) |
Баян |
123 |
13:50:10 |
eng-rus |
law |
at the end of proceedings |
по результатам рассмотрения дела |
sankozh |
124 |
13:44:08 |
eng-rus |
math. |
box dimension |
ёмкостная размерность |
Olga_ptz |
125 |
13:33:38 |
eng-rus |
gen. |
lose taste for |
разонравиться (— I thought you were addicted to those cookies — Well, I've lost my taste for them) |
Kote-F |
126 |
13:27:10 |
rus-ger |
gen. |
яркие впечатления |
eindrucksvolle Erlebnisse |
Ремедиос_П |
127 |
13:27:01 |
eng-rus |
law |
place into foster care |
определять на патронатное воспитание |
sankozh |
128 |
13:26:22 |
rus-ger |
gen. |
время обработки корреспонденции почты |
Postlaufzeit |
Allman |
129 |
13:25:33 |
rus-ger |
gen. |
запоминающийся |
eindrucksvoll |
Ремедиос_П |
130 |
13:23:54 |
rus-ger |
gen. |
курортный регион |
Urlaubsgebiet |
Ремедиос_П |
131 |
13:19:06 |
eng-rus |
law |
child arrangement order |
определение суда о месте проживания и контактах ребенка |
sankozh |
132 |
13:14:41 |
rus-tur |
gen. |
прожигатель жизни, бонвиван |
uçarı kaçarı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
133 |
13:09:37 |
rus-pol |
gen. |
распространено |
powszechnie |
Elfer |
134 |
13:07:49 |
rus-pol |
gen. |
распространённый |
powszechny |
Elfer |
135 |
13:04:51 |
eng-rus |
gen. |
collapse a stroller |
сложить детскую коляску |
Nanjena |
136 |
13:04:12 |
eng-rus |
gen. |
lose taste for |
разонравиться (— I thought you were addicted to those cookies — Well, I lost my taste for them) |
Kote-F |
137 |
13:03:03 |
eng-rus |
law |
at home |
в семье (семейное право • the child will stay at home and not be placed in foster care) |
sankozh |
138 |
12:39:19 |
rus-fre |
inf. |
ну вот, началось |
voilà, c'est parti (youtu.be) |
z484z |
139 |
12:29:21 |
eng-rus |
law |
go into foster care |
передаваться на патронатное воспитание |
sankozh |
140 |
12:23:33 |
eng-rus |
law |
interim care order |
решение об установлении временной опеки |
sankozh |
141 |
12:09:31 |
eng-rus |
gen. |
long |
подробный (long report) |
sankozh |
142 |
12:08:56 |
eng-rus |
gen. |
long report |
подробный отчёт |
sankozh |
143 |
12:08:40 |
eng-rus |
med. |
Vancomycin-Intermediately Susceptible S. aureus |
золотистый стафилококк с промежуточной чувствительностью к ванкомицину |
bigmaxus |
144 |
11:48:54 |
eng-rus |
gen. |
look at |
прозондировать |
sankozh |
145 |
11:30:38 |
eng-rus |
idiom. |
it will look bad |
это ухудшит представление о ком-либо |
sankozh |
146 |
11:28:38 |
eng-rus |
idiom. |
look bad |
сыграть против кого-либо (If you do not cooperate, it will look bad) |
sankozh |
147 |
11:11:50 |
eng |
abbr. med. |
ACMMSCO |
American College of Mohs Micrographic Surgery and Cutaneous Oncology |
bigmaxus |
148 |
11:06:41 |
eng |
abbr. health. |
QCL |
quality control laboratory |
CRINKUM-CRANKUM |
149 |
11:05:55 |
rus-ita |
nautic. |
остов |
corba |
nemico401 |
150 |
11:04:51 |
rus-ita |
gen. |
короб |
corba |
nemico401 |
151 |
10:46:09 |
eng-rus |
gen. |
do a few errands |
съездить по делам (заехать в несколько мест • Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride?) |
ART Vancouver |
152 |
10:36:43 |
rus-ita |
med. |
мочеиспускание |
escrezione dell'urina |
Lantra |
153 |
10:33:40 |
rus-spa |
gen. |
жаровня |
cazuela |
Noia |
154 |
10:27:55 |
eng-rus |
gen. |
statutory authority |
правовое основание (например, для выдачи справки о наличии судимости) |
pchilucter |
155 |
10:07:08 |
rus-ger |
mach.mech. |
самоклеющийся грузик |
Klebegewicht (для балансировки колёс) |
hagzissa |
156 |
10:05:58 |
rus-ger |
med. |
сфеноидальный синусит |
Sinusitis sphenoidalis (воспаление клиновидной пазухи) |
jurist-vent |
157 |
9:56:24 |
eng-rus |
inf. |
make a pass at sb.'s girl |
приставать к чьей-л. девушке ("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler)
) |
ART Vancouver |
158 |
9:55:09 |
rus-ger |
econ. |
анализ хозяйственных ситуаций |
Business-Case-Analyse |
dolmetscherr |
159 |
9:53:39 |
eng-rus |
inf. |
sock in the eye |
дать в глаз ("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
160 |
9:53:37 |
eng |
abbr. med. |
CCPDMA |
continuous complete peripheral and deep margin assessment |
bigmaxus |
161 |
9:53:36 |
eng-ukr |
gen. |
be part |
брати участь (To qualify for the course, rules said an artist needed to be part of a professional exhibition) |
bojana |
162 |
9:52:05 |
eng-rus |
law, contr. |
date of receipt |
дата приёма (из контракта: "Датой приёма Претензии Клиента Банком считается фактическая дата регистрации входящего обращения Клиента." sunbiz.org • "The effective date can be up to 5 business days prior to the date of receipt or up to 90 days after the date of receipt.") |
ART Vancouver |
163 |
9:45:01 |
eng-rus |
med. |
margin control surgery |
операция по контролю границ кожи |
bigmaxus |
164 |
9:39:18 |
eng-ukr |
NGO |
population of concern |
населення, що перебуває під загрозою |
DarynaCherkavska |
165 |
9:32:24 |
rus-fre |
law |
грузоемкость |
capacité de chargement |
ROGER YOUNG |
166 |
9:24:11 |
eng-rus |
publ.transp. |
deliver a sailing |
выполнить рейс (о катерном и паромном сообщении • “We are very pleased” with the latest passenger numbers, Hullo Ferries chief executive Alastair Caddick said Friday. Caddick said Hullo has delivered more than 95 per cent of all scheduled sailings since August, including all of its sailings in April. (timescolonist.com) • Паромы и большие десантные корабли за неделю перевезли через Керченский пролив 3,4 тысячи авто. За сутки паромы и БДК выполнили 17 рейсов. (crimea.kp.ru) • Грузовой паром на линии Балтийск (Калининградская область) – Засниц (Германия) для доставки грузов в обход Польши будет выполнять два рейса туда и обратно в неделю.
(morvesti.ru)) |
ART Vancouver |
167 |
9:13:31 |
eng-rus |
bible.term. |
Thou shalt not make unto thee any graven image |
Не сотвори себе кумира и никакого изображения, не поклоняйся им и не служи им (2-ая Заповедь) |
ART Vancouver |
168 |
9:12:24 |
eng-rus |
bible.term. |
Thou shalt not make unto thee any graven image |
не поклоняйся им и не служи им (2-ая Заповедь) |
ART Vancouver |
169 |
9:10:35 |
eng-rus |
bible.term. |
Thou shalt have no other gods before me |
Я есть Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов пред лицом Моим (1-ая Заповедь) |
ART Vancouver |
170 |
9:02:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
have a ripple effect |
разлететься, вызвав отголоски (Talty also noted that the events in Waco have had a ripple effect on American media and politics. Wary of government overreach, a number of militia groups have sprung up in the years following Waco in response to the siege. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
171 |
8:53:28 |
eng-rus |
cliche. |
for a brief span of time |
в течение короткого времени (What was this thing? The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
172 |
8:53:20 |
eng-rus |
law |
parental responsibility |
родительские обязанности |
sankozh |
173 |
7:41:34 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
human colony |
колония людей (на других планетах • The stranger was totally human in appearance and wore a one-piece gray diver’s suit. Atienza told Donis that he came from a planet called “Urin”, whose original inhabitants were short, large headed humanoids. However there existed on “Urin” a human colony, which lived under huge glass domes, since the atmosphere of “Urin” was toxic to humans. He further explained that life under these conditions had caused a massive sterilization among the human colony, which had more female members than males. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
174 |
7:31:04 |
eng-rus |
sl., teen. |
love on the run |
короткие романтические отношения (Love on the run
Always loaded like a gun
For love
"Scorpions" • Caribbean Queen
Now we're sharing the same dream
And our hearts they beat as one
No more love on the run
"Billy Ocean – Caribbean Queen"
) |
Santiago |
175 |
7:18:58 |
eng |
abbr. automat. |
PGM |
Profibus Gateway Module (Honeywell Profibus Gateway Module – PGM is connected to 6 PLC stations via Profibus – DP Loop.) |
mtapili |
176 |
7:12:28 |
eng |
abbr. automat. |
FIM |
Fieldbus Interface Module (Our solutions are compatible to Honeywell's Series C FIM4 or FIM8 unpowered H1 Foundation Fieldbus segments.) |
mtapili |
177 |
7:07:29 |
eng-rus |
gen. |
isolated location |
уединённое место (In November of that year, businessman Francisco Donis was driving near Castillo De Alarcon, Cuenca, Spain on his way to Malaga when he received a telepathic message instructing him to go to a certain isolated location. He felt overwhelmingly compelled to go there, and when he reached the designated spot he was surprised to see a disc-shaped object hovering above 3 meters from the road next to the road. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
178 |
6:53:46 |
eng-rus |
gen. |
wooded hill |
поросший деревьями холм |
ART Vancouver |
179 |
6:50:22 |
eng-rus |
trav. |
ruined castle |
развалины замка (That same month, in March of that year, an unnamed witness was taking a walk next to a deserted, ruined castle at San Vicente De Sonsierra, La Rioja, Spain on a very quiet night ... (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
180 |
6:46:13 |
eng-rus |
ufol. |
bright light |
ярко светящийся объект (That same spring, a woman in Monte Ulia, near San Sebastian, Basque Country, Spain, saw a bright light descend towards a peach tree in her yard. When the light touched down it disgorged two very tall men, wearing white diving suits and what appeared to be ‘wings’ on their backs. They apparently spoke to the witness in Spanish, saying they were looking “for passage.” The woman lost consciousness and the next morning when she examined the area she found it to be scorched, the tree burnt to a crisp. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
181 |
6:28:15 |
eng-rus |
school |
head count |
перекличка в школе (To their estimation the whole incident lasted not more than 30 seconds. They ran down to the school to report what they saw, and a group of the other children were very excited when they saw the witnesses. To their surprise their excitement was due to the fact that both had been missing for over 2 hours and had missed lunch and the head count. Fortunately for them the Franciscan monk in charge of the school was very sympathetic and offered to call the local US air base (Torrejon) to ask about the phenomenon. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
182 |
6:27:42 |
eng-rus |
med. |
AOA Articles od Association |
устав Индия |
Cooper_US |
183 |
6:26:20 |
eng-rus |
med. |
SPICE Simplified Proforma for Incorporation of Company Electronically |
Упрощенная форма для регистрации компании в электронном виде ((Индия)) |
Cooper_US |
184 |
6:22:07 |
eng-rus |
logist. |
cargo logjam |
контейнерный затор (Контейнерные порты в Азии, Европе и Северной Америке вводят ограничения, чтобы справиться с заторами. (telsglobal.ru) • Минтранс покончит с заторами грузов в порта РФ (из рус. источников) • Vancouver was not alone in suffering from port congestion. The contagion was raging up and down North America’s West Coast. For example, at the height of the pandemic economy’s supply chain dysfunction, cargo logjams at the Los Angeles-Long Beach port complex were forcing up to 90 container ships per day to wait for berth space. (biv.com)) |
ART Vancouver |
185 |
6:12:05 |
rus-spa |
gen. |
неизменная поддержка |
apoyo inquebrantable |
spanishru |
186 |
5:34:20 |
eng-rus |
mil. |
knock out of the sky |
сбивать в воздухе (Developing technologies that can knock incoming missiles or other fast-moving vehicles out of the sky is a priority for militaries around the world) |
Гевар |
187 |
5:27:06 |
rus-spa |
gen. |
лаосец |
laosiano |
spanishru |
188 |
5:26:51 |
rus-spa |
gen. |
лаосский |
laosiano |
spanishru |
189 |
5:22:48 |
eng-rus |
logist. |
loading and unloading cargo |
погрузка и выгрузка грузов (Last summer, the Port of Vancouver was struggling to reduce delays in loading and unloading cargo and long wait times for ships to get berth time. (biv.com)) |
ART Vancouver |
190 |
5:11:16 |
eng-rus |
logist. |
rail dwell time |
время простоя железнодорожных грузов (до перегрузки с судов на ж/д транспорт • Rail dwell times is a measurement of how long a ship’s containers take to be offloaded at the dock and loaded onto rail cars.) |
ART Vancouver |
191 |
4:57:56 |
eng-rus |
logist. |
wait to be loaded |
ждать погрузки (Each of the marine terminal operators has its own chassis but containers seem to leave on competitors’ chassis as well as their own. In Canada such chassis are stored off-site and drivers arrive with an empty chassis and wait to be loaded. (Transport Canada)) |
ART Vancouver |
192 |
4:53:43 |
eng-rus |
port.facil. |
wait for loading |
ждать погрузки (о судне • ships at anchor waiting for loading) |
ART Vancouver |
193 |
4:33:51 |
eng-rus |
gen. |
go about one's chores |
заниматься делами (по дому • As she went about her chores, her attention was suddenly captured by a black SUV parked across the road.) |
ART Vancouver |
194 |
4:27:34 |
eng-ukr |
gen. |
first responder |
рятувальник |
masizonenko |
195 |
4:06:55 |
eng-rus |
gen. |
put |
поселить (в номер гостиницы или на новое место • Opening the doors of the Presidential Suite at the Waldorf Towers, Fonda immediately starts apologizing for the palatial accommodations. 'They were booked solid, so they put us here,' she says, adding with a vague gesture in the direction of several large rooms tastefully appointed with antiques (...)" (Vanity Fair) – нас сюда поселили • That is a nice piece of land with great views. Could put a lot of people there. -- Там можно поселить много людей (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
196 |
4:03:23 |
eng-rus |
gen. |
drift off to sleep |
засыпа́ть (In the hypnagogic state (just before drifting off to sleep) the mind can be particularly suggestible, so that is an excellent time to hold a thought of what you really want, he noted. -- перед тем, как вы засыпаете (coasttocoastam.com) • One such case involves a man named Ventura Muñoz, from Colmenarejo, Madrid, Spain. One night he was drifting off to sleep when he was pulled from its clutches by a “deep voice” calling out to him. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
197 |
3:58:46 |
eng-rus |
cliche. |
within a short span of time |
в течение короткого времени (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
198 |
3:50:43 |
eng-rus |
police |
targeted attack |
преднамеренное нападение (Based on his conversations with witnesses, Little said the attacker appeared to be in "distress" and began assaulting a motorcyclist. "When the motorcyclist retreated from the attacker, a quick-thinking individual opened his car door, allowing the motorcyclist to take refuge while the attacker continued banging on the vehicle," Little recounted. While the RCMP has not confirmed whether the attack was targeted, witnesses believe it appeared to be random. (cbc.ca)) |
ART Vancouver |
199 |
3:22:12 |
eng-rus |
relig. |
ward off |
прогнать (Sinclair described a mystical encounter with Archangel Michael during his spiritual journey. Through meditation, he experienced a dark entity that was warded off by a powerful angelic figure wielding a sword, whom he later identified as Archangel Michael. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
200 |
2:16:28 |
rus-pol |
gen. |
резать |
przecinać |
Elfer |
201 |
2:00:29 |
rus-pol |
gen. |
следовать |
podążać |
Elfer |
202 |
1:28:09 |
rus-ger |
gen. |
размышлять |
Überlegungen anstellen |
Ремедиос_П |
203 |
1:19:30 |
rus-ger |
ed. |
Национальный педагогический университет имени М.П. Драгоманова |
Nationale pädagogische Universität M.P. Drahomanow |
Лорина |
204 |
1:16:20 |
rus-ita |
fig. |
заурядность |
ordinarietà |
Avenarius |
205 |
1:15:04 |
rus-ita |
gen. |
обыденность |
ordinarietà |
Avenarius |
206 |
1:05:55 |
rus-ita |
gen. |
одиннадцатилетний |
undecennale |
Avenarius |
207 |
0:47:17 |
rus-ita |
zool. |
пластинчатожаберные |
acefali |
Avenarius |
208 |
0:24:43 |
eng-rus |
inf. |
I can tell you |
мне ли не знать |
Abysslooker |